وَءَايَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And [of Our sway over all that exists] they have a sign in the night: We withdraw from it the [light of] day - and lo! they are in darkness

Arthur John Arberry

And a sign for them is the night; We strip it of the day and lo, they are in darkness

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness

Arabic

وَءَایَةࣱ لَّهُمُ ٱلَّیۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ۝٣٧

Transliteration (2021)

waāyatun lahumu al-laylu naslakhu min'hu l-nahāra fa-idhā hum muẓ'limūn